Преводи на английски език
Английският език е третият език света по говоряемост в качеството му на майчин език, а освен това е и широко използван в целия свят, като се изучава и се правят преводи на текстове, документи, книги и учебници на повече от 50 езика в света.
Английският език е част от западногерманските езици и е възникнал в Англия и югоизточната част на Шотландия през Англо-саксонската епоха. Колкото повече е нараствало стопанското, политическото, военното, културното и колониалното влияние на Великобритания от средата на 18 век и на Съединените щати от средата на 20 век, езикът все повече се разпространява в световен мащаб, за да започне да се ползва като универсален език и да се изучава като втори задължителен език след майчиния.
В граматиката на английският език има много малко окончания в сравнение с другите езици, което прави и малко трудни различните преводи, но все пак доста по-лесни от един японски например. Например в съвременния английски, за разлика от съвременния немски или холандски и езиците от романската езикова група, липсва род и съгласуване на прилагателните имена. Падежът също е почти изчезнал от английски и се вижда само в местоименията. Някакви остатъци от окончания може да се видят само при множественото число на съществителните имена (в повечето случаи се добавя „-s“ в края на думата). Те са наследени от Германските езици.
По същото време езикът се е развил до по-аналитичен, като също така негови характеристики са станали и някои основни черти – модални глаголи и словоред като богати източници за значението. Спомагателните глаголи помагат при съставянето на въпросителни и отрицателни форми на изреченията.
Когато се правят преводи от и на английски език, се има предвид по-скоро самият смисъл на цялото изречение или дори текста, защото при буквален превод се получават безсмислици.